The construction with aunque : definition, modal selection, french translations

The objective of the present thesis is to define the construction with aunque, to study the modal selection involved in that construction, and to analyse two possible translations for it in French : the construction with bien que, and the construction with même si. After reviewing the various explanations proposed to account for the construction under study, it turns out that what defines a construction such as A aunque B is the presupposition of an underlying implicative relation according to which statement A implies the absence of statement B. The modal selection carried out in the clause with aunque is explained thanks to the opposition emerging in Spanish language between an actualising mode [canto, canté, cantaré] and a non-actualising mode [cantaba, cantaría, cante, cantara]. This new description of the forms of the verbal system in Spanish leads not only to a simpler, more general explanation of the mode used in this type of clauses, but also to a more objective one. The translation of such clauses entails taking into account the specific value of the verbal forms following aunque as well as the value to be attributed in language French to the phrasal conjunctions bien que and même si.

Data and Resources

Additional Info

Field Value
Source https://theses.hal.science/tel-00911635
Author Ballestero de Celis, Carmen
Maintainer CCSD
Last Updated May 8, 2026, 00:45 (UTC)
Created May 8, 2026, 00:45 (UTC)
Identifier NNT: 2010PA030134
Language fr
Rights https://about.hal.science/hal-authorisation-v1/
contributor CALIPSO - Langues romanes : Acquisition, Linguistique, Didactique - EA 170 (CALIPSO) ; Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
creator Ballestero de Celis, Carmen
date 2010-12-04T00:00:00
harvest_object_id c3b4dbb9-5947-4159-822e-2359e34c1837
harvest_source_id 3374d638-d20b-4672-ba96-a23232d55657
harvest_source_title test moissonnage SELUNE
metadata_modified 2026-03-31T00:00:00
set_spec type:THESE